Fidelio April 2024
-Programme & Lyrics -

English

From the gateway to the East

she rose shimmering in the sky,

softly colouring the clouds,

the brightly shining Dawn;

and with her dewy breezes

she opened lilies, scattered roses.

Spreading its sweet rays

over our mild earth, we see

the brightness of new light

breaking over our fields;

day, bringing a new dawn

dispels the surrounding night

To clear the veil of darkness

a beautiful young maiden,

so sweet was she, so lovely,

kindled roses in heaven;

and with purple flames

she pierced the morning skies.

Such flame came

from her two bright little torches

that the earth caught fire,

as did the stars in heaven; and had the sun come out,

it too would have burst into flame.

G. Caccini — Dalla Porta d’Oriente

Italian

Dalla porta d'oriente

Lampeggiando in ciel usciva

E le nubi coloriva

L'alba candida e lucente,

E per l'aure rugiadose

Apria gigli e spargea rose.

Quand'al nostr'almo terreno

Distendendo i dolci lampi

Vide aprir su i nostri campi

D'altra luce altro sereno;

E portando altr'alba il giorno

Dileguar la notte intorno.

Ch'a sgombrar l'oscuro velo

Più soave e vezzosetta,

Una vaga giovinetta

Accendea le rose in cielo,

E di fiamme porporine

Feria l'aure matutine.

Di due splendide facelle

Tanta fiamma discendea,

Che la terra intorno ardea

Et ardeva in ciel le stelle; Ese'l sole usciva fuora,

Havrebb'arso il sole ancora.

Armenian

Չինար ես, կեռանալ մի,

Յար, յար, յար.

Մեր դըռնեն հեռանալ մի,

Յար, յար, յար.

Յար, նայ նայ նայ...

Էս գիշեր երազ տեսա,

Յար, յար, յար.

Վերկերըս վարած տեսա,

Յար, յար, յար.

Յար, նայ նայ նայ…

Armenian trad./Komitas “Chinar Es” (arr. Musaelian)

English

You are a plane tree, don’t bend your head.

Dear, dear, dear.

Don’t stay away from our door,

Dear, dear, dear...

This night I had a dream,

Dear, dear, dear,

I saw my wounds were burnt.

Dear, dear, dear...

Sweet stay a while, why will you rise?
The light you see comes from your eyes:
The day breakes not, it is my heart,
To thinke that you and I must part.
O stay, or else my joyes must dye,
And perish in their infancie.

Deare let me dye in this faire breast,
Farre sweeter then the Phoenix next.
Love raise desire by his sweete charmes
Within this circle of thine armes:
And let thy blissefull kisses cherish
Mine infant joyes, that else must perish.

J. Dowland — Sweet Stay a While

Armenian

Հով արեք, սարեր ջան, հով արեք,

Իմ դարդին դարման արեք։

Սարերը հով չեն անում,

Իմ դարդին դարման անում։

Ամպեր, ամպեր, մ քիչ զով արեք,

Վարար անձրեւ թափեք, ծով արեք,

Գեշ մարդո օր-արեւը

Սեւ հողի տակով արեք:

հով, հով արեք,

հով, հով արեք,

Ամպեր, ամպեր, մ քիչ զով արեք,

Վարար անձրեւ թափեք, ծով արեք,

Գեշ մարդո օր-արեւը

Սեւ հողի տակով արեք:

հով արեք, սարեր ջան, հով արեք,

Իմ դարդին դարման…

Armenian trad./Komitas — Hov Arek (arr. Musaelian)

English

Make a breeze, dear mountains, make a breeze,

Bring cure to my agony

The mountains are not making wind

(To bring) cure to my trouble

Oh clouds, clouds, make a bit of a cool

Pour heavy rain, make a sea

The good day of a bad guy

Make it go under the black soil

Breeze, make a breeze

Breeze, make a breeze

Oh clouds, clouds, make a bit of a cool

Pour heavy rain, make a sea

The good day of a bad guy

Make it go under the black soil

Make a breeze, dear mountains, make a breeze,

Bring cure to my agony...

When I'm at the pearly gates

This'll be on my videotape, my videotape

Mephistopheles is just beneath

And he's reaching up to grab me

This is one for the good days

And I have it all here

In red, blue, green

Red, blue, green

You are my centre

When I spin away

Out of control on videotape

On videotape, on videotape...

This is my way of saying goodbye

'Cause I can't do it face to face

I'm talking to you before

No matter what happens now

You shouldn't be afraid

Because I know today has been

The most perfect day I've ever seen.

Radiohead - Videotape

B. Strozzi — Che si può fare (arr. Musaelian)

English
What can you do?
The stars, intractable,
have no pity.
Since the gods don't give
a measure of peace in my suffering,
what can I do?

What can you say?
From the heavens disasters
keep raining down on me;
Since that treacherous Cupid
denies respite to my torture,
what can I say?

Italian

Che si può fare?
Le stelle rubelle
Non hanno pietà.
Che s'el cielo non dà
Un influsso di pace al mio penare,
Che si può fare?

Che si può dire?
Da gl'astri disastri
Mi piovano ogn'hor;
Che le perfido amor
Un respiro diniega al mio martire,
Che si può dire?

Armenian trad.Keler Tsoler

Armenian
Քելեր, ցոլեր իմ յարը,

Արևի տակին

Քելեր, ցոլեր իմ յարը:

Սարի սովոր,

Մեն-մենավոր,

Շեկ տղա,

Շող արեգակ,

Թո՛ղ արեգակ,

Ե՛կ, տղա:

Քելեր, ցոլեր իմ յարը,

Աղբյուրի ակին

Քելեր, ցոլեր իմ յարը:

Կանաչ առվով,

Ճանաչ առվով,

Ե՛կ, տղա,

Բաղովն արի,

Շողովն արի,

Շեկ տղա:

English
Walking, glistening is my love,

Under the sun

Walking, glistening my love,

He is a mountain man, a lonely, blond boy Shining like the sun; leave the sun and come

Walking, glistening is my love,

At the mouth of the spring...

Walking, glistening my love,

Come way of the green brook, the familiar brook Through the garden, the morning dew, blond boy.

T. Hume — King of Denmark

M. East — Love Cannot Dissemble

T. Hume — A Merry Conceit

Italian

Recitativo
E pur così in un giorno

perdo fasti, e grandezze? Ahi fato rio!

Cesare il mio bel nume è forse estinto;

Cornelia, e Sesto inermi son, né sanno

darmi soccorso. O dio!

Non resta alcuna speme al viver mio.

Aria
Piangerò la sorte mia

sì crudele e tanto ria

finché vita in petto avrò.

Ma poi morta d'ogn'intorno

il tiranno e notte e giorno

fatta spettro agiterò.

G. F. Handel — Piangerò la sorte mia (arr. Musaelian)

English

Recitative
So it is that in one day I lose

both splendor and grandeur? Ah cruel fate!

Caesar, my beautiful god, may be dead;

Cornelia and Sesto are powerless and

do not know how to help me. O god!

No hope remains in my life.

Aria
I shall weep over my cruel fate

so long as there remains

life in my breast.

But once I have perished,

I shall become a ghost and torment that tyrant

from all directions, day and night.

L. Musaelian — Morning Light

You are like the morning light on a cold winter’s day,

After a never-ending night you take uncertainties away.

You beam right through my unadjusted eyes like you knew I’d cried, now they’re open wide.

I’d never know you like I do if day and night did not collide.

Sometimes I feel I don’t know anything,

I just know tomorrow you’ll appear, nature’s glistening chandelier,

Shedding light on a path I did not see the night before,

I don’t need anything more.

I fell asleep, drifting in a deep November far away, remembering that day.

“Wake up, it’s just another dream!” but even so, the feeling stays.

Sometimes I feel I don’t know anything,

I just know tomorrow you’ll appear.

You’re the unabashed smile,

The “hey, it’s been a while.”

You’re the steadfast tin soldier,

The eyes of the beholder.

You’re the “God, it’s good to see you,

After all we’ve been through,”

You’re the light, my morning light. 

L. Musaelian — Mars

Summer is gonna fade,

Quiet nights, outer space.

Coming up empty looking for the moons,

Phobos and Deimos, they'll greet you pretty soon.

And I'll keep those letters that you sent,

Underline every word you really meant.

I'll swim in the ocean, I'll sit by the sea,

Stare at the sky, watch you stare back at me.

It's cold, but an extra hour a day won't make you old,

Don't forget to add a street sign on that road,

That being said, you never do just what you're told,

"Life on Mars is classified," you replied,

"Goodbye, don't cry,

I'll see you soon when all of this is over

By the train tracks where we stood and it got colder,

Don't cry, you'll wake up soon this nightmare will be over,

Hiding in places left behind as you get older,

Wiser but afraid of everything you thought you knew."

  • François Couperin — Le Dodo